Tłumacz przysięgły
grudzień 8, 2009 by Bartek · Leave a Comment
W wypadku przekazania tekstów źródłowych w postaci edytowalnej, w jakich istnieje sposobność skrupulatnego zliczenia śladów, do rozliczenia brana jest pod uwagę wielkość przed tłumaczeniem. W wypadku tekstów drukowanych zaś skanów w formie pakietów graficznych, czyli pakietów nie uznających na automatyczne określenie liczby symbolów, rozliczenie wydatków tłumaczenia odbywa się w popieraniu o objętość tekstu dojrzałego przekonywania. Tłumaczenia specjalistyczne należą do jednych z najtrudniejszych i najbardziej czasochłonnych tłumaczeń. Najczęściej także przechodzą przez dwustopniowy etap: tłumaczenia zaś ocenie przez niezależnego tłumacza - specjalistę w danej wąsko specjalistycznej dziedzinie. Tłumaczenia robione na język obcy jednocześnie powinny pozostawić skorygowane przez native speakera. Najbardziej popularne dziedziny tłumaczeń specjalistycznych: budownictwo, automatyka, elektronika, programisty, telekomunikacja, chemia, medycyna, farmacja, prawo, finanse i ekonomika, nauki ścisłe.